Hirmus sant öö/töö - NOORTE NURK
Eestlased Kanadas | 28 Oct 2022  | Riina KindlamEesti Elu
Maias/mokk on inimene, kes armastab magusat. Maias tähendab, et on isu millegi, eriti magusa järgi. Maias Maia maiustab. Mokk on rahvalik väljend, mis tähendab huul, mokad on huuled (lips) ehk siis maias/mokk tahab endale magusat suhu pista. Aga miks peab maiasmokk värisema? Sest Kalevi halloweeni-kommid on õudsed (scary, horrible). Mõnede selle aasta šokolaadi/tahvlite sisu (filling) on roheline ja punane, ühel on sees ka zombi-hambad, mis praksuvad hamba all. Oh, õudust! Foto: Kalevi (kaleveesti) Facebooki lehelt

Küll Eesti on üks rikas maa! Siin on lausa KOLM täht/päeva (võib ka öelda rahvalikku püha), kus on võimalik käia komme KERJAMAS. Kerjama on to beg, aga eesti keeles võib seda natukene laiemalt kasutada.

Eesti oma vanal halloweenil ehk mardi/päeval (10. november ja mardi/laupäev õhtu enne) ja kadri/päeval (25. november ning kadri/laupäev eelneval õhtul) jooksevad mardi/SANDID ja kadri/SANDID. Sant otsis vanasti kirikust ja vaeste/majast abi. Ta oli vaene ja tihti vigane (disabled) ning palus teistelt abi. Mardi- ja kadri/sandid ,,trikke“ ei tee, vähemalt mitte ähvardavas ,,KOMM või POMM!“ vaimus. Nii on üritatud tõlkida ,,Trick or treat!“. Trikitavad küll: paluvad tuppa, teevad nalja, laulavad ja toovad ÕNNE heade soovidega. Ning seda tehakse õhtu enne päris püha ehk on the eve of.... Just nagu All Hallows’ EVE, halloweeni päris vana nimi, märgib õhtut enne kõikide pühakute päeva (All Saints Day). Õhtu enne päris päeva on alati täis maagiat (magic) ja ootust. Ka jõulu/õhtu, mille nimeks ühtlasi jõulu/laupäev.

Peal/kirjas on sõna SANT omadus/sõna (adjective). Kui sul on kehv (paha) olla, siis võid öelda: Mul on täna sant olla. Lähme kadripäeval SANTIMA, siis mu sant enese/tunne paraneb; saab laulda ja teri (vilja/seemneid, grains) visata!

Nii et juba ammu-ammu aega tagasi oli Eestis kaks sarnast püha ja nüüd tuli halloween laiast maailmast veel otsa ja on KOLM. Kolm sarnasest kombestikust välja kasvanud, aga erineva näoga õhtut. Mida teha? Kui mitu korda sa maskeeritult ja/või lauldes inimeste uste taha lähed? MIDA ROHKEM, SEDA UHKEM! Noorte jaoks on halloweeni meeleolu nii põnev ja vastu/pandamatu (irresistable), et seda pidurdada on võimatu, ka riikides, kus see on võõrsilt laenatud (adopted from abroad). Suuri täis/puhutavaid (inflatable) tegelasi ega teatraalseid (theatrical) surnu/aedasid inimeste kodude ees Eestis siiski ei kohta. Kipun arvama (lootma), et nii suureks see kaubandus (merchandising) siin ei paisu.

Halloweeniga on see erinevus, et see on ÕUDNE – seotud hirmutamisega. Mardi/päeval kriimuste (pesemata) nägudega ja imelike riietega karvase kamba ilmumine läbi udu sinu talu õuele või trepile on ka oma/moodi HIRMUS (hirmu/äratav), aga see on täitsa teisest puust (teist/moodi) hirmu/faktor. Teine erinevus on see, et halloween kirjutatakse inglise keeles suure algus/tähega (capitalised). See on inglise keele õige/kirja reegel. Eesti keeles kirjutatakse isegi jõulud väikese tähega (!), mida siis veel muudest pühadest rääkida! Igas keeles oma/moodi ja eesti keeles siis väike h; hah-haa-haaaaa!

Teil on seal palju halloweenikomme (kompvekke, kompusid), mis on tavalisest väiksemates pakkides, aga meie halloweenikommid, mida teeb vaid üks kommi/vabrik – Kalev, on müügil ainult enne halloweeni ja pakendid on hirmsate nimedega ja piltidega. Kalev (Orkla Eesti AS) on hakanud viimastel aastatel tootma (to produce) ka erilises pakendis ja ainult novembris müügil/olevaid mardi- ja kadri/päeva komme. Sest neid päevi unustada oleks tõeliselt hirmus, lausa VERD/TARRETAV (blood-curdling). Mis siis, et kontidega ei kolistata ja hirmust ei tule piss püksi. Santimas käisid sinu vana-vana-vana/ema ja väga vana vana-vana-vana-vana/isa.

Kui paljud inimesed Eestis just neid erilisi (special) komme nendel õhtutel jagavad, seda ei tea. Aga neid ostetakse ja süüakse. Peab ju proovima, sest juba mitmel aastal on olnud erinevad nimed ja pakid, mis meelitavad (tempt you) ja meeldivad (are liked).

Tegelikult on Eesti inimesed harjunud MARTI ja KADRIT JOOKSVATELE lastele andma just neid maiuseid, mis parasjagu kodus on. Tihti on need õunad. Või küpsised. Pähklid või niisama kommid. Selliseid kindlaid halloweeni- ja mardi- ning kadripäeva komme valmistatakse lootuses, et nende järgi on nõudlus (demand). Selle asja nimi on ÄRI (business). Aga lõbus on ka. Ja magus.

Tähele/panu! KUMMITUS (a ghost) KUMMITAS (was haunting, lurking) KUMMUTIS (in the dresser).

Riina Kindlam, Tallinn

Mardi- ja kadri/päevadel on väike HIRM jääda kirevama halloweeni varju. Nad on ka kalendris hiljem, suur/kollitamise päev sammub kõige ees. Halloweeni on samuti (also) palju kergem turustada (to market) ja müüa, sest sellega kaasneb palju NÄNNI (stuff). Võrd/õiguslikkuse (equality) mõttes on siiski ainu/õige, et martidel ja kadridel oleksid omal maal sama head või paremad kommid, kui külla tulnud halloweenlastel. Ja et nende päevade oma/näoline mõtestatud lõbu ja trall elaks edasi.

Midagi pole öelda, vaimukus (wit, humour) on laes ehk kõrgel tasemel. Halloweenikommi/segu pakis on NÄRITUD KONT, mis iga/päevaselt on šokolaadi ,,batoonike“ (pikliku kujuga komm) nimega Kaseke; VERITSEV SILM, igapäevaselt marja/maitseline marmelaadi/komm Mari; MUST TÕUK, tavaliselt Drako koola/maitseline (cola flavoured) närimis/komm ja ÖÖ-BÖÖÖ must iiris (caramel), tava/nimega Kiss-Kiss, mis aga tavaliselt ei ole musta värvi. Kommid on ka endale justkui kostüümid selga tõmmanud. Paki sees ei ole konti, silma/muna ega tõuku. Tõuk on antud juhul (in this case) ussikese moodi putuka vastne (larva). See komm ei ole aga must, vaid valge muna, mille seest siis tõotab (promises) ilmuda must tõuk. Pehme, veniv ja koorene (creamy) iirise/komm on see-eest must nagu öö. Tekib lootus (või kahtlus), et tegemist on lagritsaga (licorice), aga ei. Soomes ja teistes Põhja/maades, kus must (ka soolane) lagrits on au sees, oleks see kahtlemata lagritsa/komm, Eestis aga kahjuks (või õnneks) mitte. Foto: Riina Kindlam

 
Eestlased Kanadas