See artikkel on trükitud:
https://www.eesti.ca/i-the-arrival-of-spring-kevade-tulek-i/article39156
The arrival of spring, Kevade tulek
15 Apr 2013 Hilary Bird
from Emajõe ööbik , The Nightingale of the Mother River (1865)

(Lydia Koidula)


Your reign is over, winter king!

Oh welcome, welcome, welcome spring!

Tree branches swell with springy sap

My full heart wants to sing and clap!

Stepping out, all green her clothes,

Young blossoming hope on the common goes

and once more in my ear is ringing,

marvellous , strange and such sweet singing!



Oh spirit, throw care from your mind,

throw your caution to the wind!

Like a bird with wings to fly

leave the earth, take to the sky!

You, who can cajole the blossoming bud

from the heart of the red rose briar shrub,

you , who can lighten burdens and pain

with youth and power returning again!



More darkness lies along the way

more grief will be the price to pay,

oh faith: greater than your virtuous will

your cry of love is greater still!

Oh let fly, let fly into the heart

the sacred strength of dawn’s new start

and hope! And from the fiery flame

a new Spirit must arise again!



So riik on lõpnud, ränge talve!
oh tere, tere, kevade!
Puuoksake taa paisub mahlast
ja laulud täitvad südame!
Nüüd rohelises riides kõnnib
noor lootus õits'ja vainu peal
ja jälle heliseb mo kõrvu
ta imelik, ta magus heal!

Oh hing, sest heida, mis sind koormab,
nüüd kindlal meelel hauda sa!
Kui linnuk'seks veel pead end muutma,
kes taevast mõedab tiivaga!
See, kes võis kibuvitsa põõsalt
neid punaõisi meelita',
see s i n d ka raske valu koormalt
saab noore jõule aitama!

Ja olgu tee sull' ka veel pime
ja olgu raske sinu süüd,
oh usu: suurem on ta heldus,
veel suurem tema armuhüüd!
Oh lase, lase südamesse
suurt suistepüha koitu sa
ja looda! Tuleleegist pead
ja Vaimust uuelt sündima!


Translated by
HILARY BIRD
Märkmed: