Eesti Elu
Raamat, mille mõte sündis Kotkajärve Metsaülikoolis Eesti Elu
Eestlased Eestis 31 Oct 2015  Eesti Elu
    Trüki   E-post   FB     
 - pics/2015/10/46126_001.jpg

21. oktoobril toimus Tallinna Keskraamatukogus Sirje Kiini monograafia "Marie Under. Elu ja luule" venekeelse tõlke esitlus. Mõte 2009. a. ilmunud raamatut (kordustrükk 2011), vene keelde tõlkida, sündis ei mujal kui Kotkajärve Metsaülikoolis 2012. a. suvel, kui seal viibisid üheaegselt teose autor ja kultuuriministeeriumi asekantsler Anne-Ly Reimaa.
Tõlkeraamatu esitlused toimusid Moskvas, Narvas, Tartus, Tallinnas ja Viljandis. Autor käis ka Jõhvi Ühisgümnaasiumis Underist rääkimas. Kevadel on kavas raamatut tutvustada Peterburis. Mahuka biograafia (656 lk) tõlkisid Boris Tuch ja Igor Kotjuh, Marie Underi luuletuste uued tõlked on teinud Marina Tervonen. Raamatu kirjastas Tartu Ülikooli kirjastus. Tõlkimist ja väljaandmist rahastasid Integratsiooni ja Migratsiooni sihtasutus MISA, EV Kultuuriministeerium ja Eesti Kultuurkapital.
Esitluse järgselt kirjutas ajakirja KesKus peatoimetaja ja endine riigikogu liige Juku-Kalle Raid vaimukalt: “See teos teeb eestlaste kultuuri tutvustamiseks rohkem kui naftarongitäis integratsiooniametnikke. Kõik ministeeriumid, aga ka Riigikogu sellid peaks seda kingituseks venelastele poliitikategemise käigus soetama. Ja kellel on vene sõber – kinkige neile kindlasti raamat. See pole vaid Underi elulugu, vaid Eesti kultuurilugu läbi 20. sajandi, väga ägedalt kirjutatud sealjuures.” /…/ “Mainima peaks muidugi, et Underit esitati Nobeli preemia saamiseks kokku oma 30 korda (1945-1977) ja et esimesed Underi luuletused tõlgiti vene keelde juba 1935.”

Juuresoleval fotol tänavu augustis Kotkajärve Metsaülikoolis osalenud, kes olid tulnud raamatu esitlusele. Vasakult Sirje Kiini pojapoeg Joan-Martin Astudnev, Riina Kindlam, Tuule Kindlam Sillak, Linnateatri näitleja Anu Lamp, kes esitas üritusel Underi luulet; hiljuti Washington DC’st tagasi Tallinna kolinud Anu Grabbi; Kärt Ulman, kes Tallinnast NY eesti lehte “Vaba Eesti Sõna” toimetab ning raamatutesse autogramme kirjutada ootav Lõuna-Dakotas elav Sirje Kiin. Foto autor, Sirje poeg Sören Ruutsoo oli ka tänavu esimest korda Metsaülikoolis.
Inglise keelde tõlgitud Underi biograafia peaks ilmuma 2016. a. USAs.
Riina Kindlam, Tallinn
 
    Trüki   E-post   FB     
SÜNDMUSED LÄHIAJAL

Vaata veel ...

Lisa uus sündmus